Film im Film (FiF)
Film-im-Film (FiF) ist eine innovative Methode der Verdolmetschung, bei der der Originalfilm gezeigt wird, während die Inhalte des Audiotexts vollständig in Gebärdensprache wiedergegeben werden. Durch unsere Erfahrung in der Gestaltung von Film-im-Film-Produktionen können wir Projekte individuell und professionell umsetzen. Gerne treten wir über unser Projektmanagement mit Ihnen in Kontakt, um verschiedene Varianten zu entwickeln. Einen Überblick über unsere bisherigen Arbeiten und deren Vielfalt finden Sie unter unseren Referenzen.
Für diese Variante, bekannt als Film-im-Film, empfehlen wir zusätzlich den Einsatz von Untertiteln (UT), um die gesprochenen Inhalte auch für schwerhörige Personen ohne Gebärdensprachkenntnisse zugänglich zu machen. Ohne Untertitel könnten diese Zuschauer den Film nur eingeschränkt verstehen. Die Produktion eines Film-im-Film erfordert stets die Zusammenarbeit von zwei qualifizierten Gebärdensprachdolmetschern, die sich bei der Verdolmetschung abwechseln und gegenseitig unterstützen.
Diese Methode ist besonders wertvoll für Bildungseinrichtungen, kulturelle Veranstaltungen und öffentliche Vorführungen, da sie eine barrierefreie Kommunikation ermöglicht und somit ein breiteres Publikum erreicht.
Produktion
Bei der Produktion eines solchen Films-im-Film arbeiten immer zwei qualifizierte Gebärdensprachdolmetscher eng zusammen. Dieser Prozess umfasst alle Phasen, von der Recherche bis hin zur Auswertung. Von zentraler Bedeutung ist dabei die Synchronisation der Deutschen Gebärdensprache (DGS) mit dem Audiotext, der deshalb mit einem Timecode versehen wird. Nach Abschluss der Produktion wird das Aufnahmeergebnis von einem zweiten Gebärdensprachdolmetscher überprüft, und bei Bedarf werden einzelne Abschnitte nachproduziert.
Sobald ein gebärdensprachkompetenter Cutter den Gebärdensprach-Film in den Ausgangsfilm integriert hat, erfolgt abschließend eine technische Nachkontrolle.
Deaf Performance
Unsere Übersetzerinnen sind Muttersprachlerinnen, da sie selbst taub sind. Wir verfügen über die Expertise, anspruchsvolle Übersetzungen in Gebärdensprachen für Filmprojekte in höchster Qualität umzusetzen. Zudem sind wir nach ISO 17100 zertifiziert, was unsere qualitativ hochwertigen und gesicherten Übersetzungsprozesse garantiert.
Ob Kurzfilm, Spielfilm oder Musikvideo – wir setzen gerne auf Deaf Performance. Deaf Performance ist eine faszinierende Kunstform, bei der Musik, Film und Gebärdensprache miteinander verschmelzen. Dabei geht es nicht nur um die reine Übersetzung, sondern auch darum, die Emotionen und die Melodie eines Songs durch visuelle Bewegungen zum Ausdruck zu bringen.
Referenzen
Hier eine Auswahl unserer Film-im-Film-Produktionen:
Wir haben zwei bekannte Filme von Warner Bros. produziert, von denen Ausschnitte zu sehen sind: Barbie und Beetlejuice. Darüber hinaus haben wir zahlreiche kleinere Filmprojekte realisiert.
Gebärdensprache im Hochformat – Barrierefreiheit auf Social Media
Hochformat-Videos sind das Herzstück von Plattformen wie Instagram und TikTok. Mit der Integration von Gebärdensprache in Ihre Reels und Clips machen Sie Ihre Inhalte nicht nur barrierefrei, sondern auch visuell ansprechend und inklusiv. Stellen Sie sicher, dass Ihre Botschaft alle erreicht – moderne, lebendige Videos im Hochformat verbinden Gebärdensprache mit kreativem Storytelling und machen Ihre Social-Media-Präsenz noch eindrucksvoller.
Weitere Leistungen
- Untertiteln
- Audiodeskription
Taube Menschen in Gebärdensprache informieren
Möchtet ihr taube Menschen über euer Angebot informieren und dieses in Gebärdensprache zugänglich machen? Unser Social-Media-Team entwickelt gerne ein maßgeschneidertes Konzept für euch und erstellt ein Info-Posting in Gebärdensprache.